Когда он сможет заговорить?
— Все зависит от организма. Хотя в любом случае он очнется не раньше полудня.
Оглянувшись на Джей Адамс, Гольди некоторое время думал о чем-то своем, прежде чем спросить:
— Умберто, но что же все это значит? Что вы можете предположить с точки зрения врача? Я имею в виду этот череп из виколо Гарибальди?
— Не знаю,— ответил Скала.— А если вы хотите совет?..
— Да.
— Тогда поезжайте на чимитеро ди Джованни и раскопайте могилу Гарроты.— Помолчав, доктор добавил:
— Правда, я не уверен, что вы найдете там что-нибудь, кроме гнилых досок.
С минуту Гольди пристально смотрел на врача, и в глазах его читалось ничем не прикрытое недоверие.
— И все-таки я не верю в оживших мертвецов, Умберто,— повторил он.
— Это ваше дело, мое — представить вам факты… Кстати,— добавил Скала,— только что я исследовал останки, найденные в заброшенном доме у чимитеро ди Джованни.
— Это те, что сожгли? — автоматически спросил Гольди.
— Да… И я обнаружил на них кое-что необычное, На черепе сохранились остатки скотча — несколько расплавленных кусков. Так вот, на внутренней поверхности этих кусков обнаружились следы «воска».
Гольди, в который уже раз за это утро, вздрогнул, а Скала продолжил:
— Но это не все… Найденный череп пробит. Но оказалось, что пробит он не камнем или, допустим, каким-нибудь инструментом вроде молотка, а пулей.
— Пулей? — переспросил комиссар. Внезапно недоверие в его взгляде сменила напряженность.
— Большой пулей,— кивнул Скала.— Миллиметров семь или восемь. Причем, судя по свежим сколам на кости, произошло это не больше двенадцати часов назад.
Чувствуя, как в груди его зарождается тошнотворный комок, Гольди спросил:
— Пуля от пистолета или винтовки?
— Возможно и то, и другое… Подробней вам ответит баллист, но я бы сказал, что от винтовки.
— Например, такой как «ремингтон»?
— Да,— сказал Скала, немного подумав,— «ремингтон» подошел бы по калибру.
Внезапно тошнотворный комок, появившийся в его теле, превратился в самый настоящий ком льда — Гольди почувствовал, что вконец теряет возможность думать логически. Он вспомнил слова смотрителя чимитеро Нуово, услышанные им полчаса назад,— о том, что из могил на кладбище неизвестные выкопали двенадцать целых покойников,— и с отчаянием подумал: «Господи, да что же происходит в этом городе?»…
К половине десятого на пустырь, расположенный в пятистах метрах от речного порта, начали съезжаться легковые машины. Все они были забиты мужчинами в возрасте от двадцати до сорока лет. В течение десяти минут автомобили подъезжали на пустырь один за другим, останавливались на свободном месте, после чего водитель глушил двигатель, а сидящий рядом человек выбирался из машины и шел к большому синему «лендроверу», замершему посреди пустыря. Переговорив с сидящими в джипе, новоприбывший возвращался в свою машину и принимался ждать.
Без двадцати десять на пустыре собралось семнадцать машин, в каждой из которых сидело в среднем по пять человек. Через минуту на дороге, ведущей из города, показались три черных «мерседеса». Когда они въехали на пустырь, две крайние машины остановились невдалеке от «лендровера», образовывая клин, а средний автомобиль подъехал к самому джипу. Через секунду распахнулась дверь «лендровера», и из него выбрался Армандо Эрба. Он открыл дверь остановившегося «мерседеса» и сел на заднее сиденье рядом с Франческо Борзо.
Посмотрев на помощника, капо спросил:
— Что у тебя?
— Здесь восемьдесят три человека,— ответил Эрба.
— Люди Доминика пришли?
— Да, их привел Лука Таллья.
— Что со связью и оружием?
— Все вооружены. В каждой машине рация.
— Хорошо… План готов?
Вместо ответа Эрба вытащил из кармана сложенный вчетверо лист бумаги и принялся объяснять нанесенные на него обозначения:
— К заброшенному монастырю ведут две дороги. Я думаю, по шоссе можно будет пустить несколько машин — если Пандора решил устроить засаду, это на какое-то время собьет его с толку. Тем временем мы подъедем к монастырю по объездной дороге.— Эрба указал на тонкую ниточку, идущую вдоль реки.— Я отправлю вперед несколько человек — они свое дело знают и людей Пандоры почуют издалека. Мы остановимся в четырехстах метрах от монастыря — вот здесь,— помощник показал на небольшое пятно возле дороги.— Это поляна в пятидесяти метрах от реки. Там мы подождем результаты разведки. Если парни обнаружат засаду, можно будет отступить или пробраться к монастырю через заросли, если же все будет спокойно, мы подъедем к нему по дороге.
Выслушав помощника, Борзо кивнул:
— Идет… Так мы и сделаем. Потом он взглянул сквозь стекло на замерший «лендровер» и спросил:
— Как Луиджи?
— Немного нервничает,— ответил Эрба.— Но его можно понять — он давно не участвовал в серьезном деле.
— Это-то меня и беспокоит. Может, ему лучше остаться?
— Не думаю,— осторожно проговорил помощник.— Полагаю, Луиджи справится.
Борзо нахмурился, еще раз подумав, что лучше бы ле Гранде остаться на его вилле, где собрались жены Траколло, Эрбы и его собственная — под охраной десяти человек и Рокко. Потом посмотрел на часы и сказал:
— Ладно, Армандо. Начинай распределять людей.
Кивнув, щуплый помощник вылез из автомобиля…
Спустя пять минут кавалькада из пятнадцати машин, вытянувшись в цепочку, двинулась с пустыря по дороге, идущей вдоль реки. Пять машин отправилось к шоссе на Морте-Коллине, по которому также можно было подъехать к монастырю.