Гулы - Страница 328


К оглавлению

328

Когда на часах было без шести семь, Гольди услышал:

— Синьор Аз Гохар!

Комиссар обернулся и увидел свесившуюся через перила Джей Адамс.

— К заводу едет машина,— продолжила та.— Похожа на джип!

— Машина одна?

— Да!

— Хорошо… — Скользнув взглядом по Гольди, Аз Гохар бросил.— Продолжайте качать, комиссар! — и отправился к воротам ангара.

Через сорок секунд за стеной раздался автомобильный гудок. Не прекращая качать, мужчины обернулись к воротам и увидели, как стоявший возле них Аз Гохар вышел на улицу. Вскоре у ангара взвизгнули тормоза, стукнули дверцы и прозвучал приглушенный гул голосов, а спустя еще полминуты в дверях показался старик в сопровождении Пальоли и Борзо.

Оказавшись в ангаре, все трое двинулись к машине, над которой находился насос. Скользнув взглядом по шагающему за стариком Борзо, комиссар не заметил в его руках сумки с оружием, в левой руке Пальоли тоже ничего не было. Гольди отметил, что сейчас Борзо шагает нормально, лишь немного прихрамывая, Пальоли тоже передвигался уверенно… Быстро пройдя по ангару, три человека оказались у лестницы, здесь Пальоли отстал, а Борзо и Аз Гохар принялись подниматься наверх. В считанные секунды они оказались на трапе и двинулись к комиссару.

Когда мужчины остановились возле табло, Аз Гохар произнес:

— Синьор Борзо, повторите то, что вы рассказали мне полминуты назад.

Глядя на насос в руках демонолога, капо сказал:

— В начале седьмого гулы сбили вертолет над корсо Нейтрале, в пятистах метрах от центра Террено. Гольди метнул на него быстрый взгляд.

— Видимо, это то, о чем говорила Джей Адамс,— пояснил Аз Гохар,— тот взрыв, который она видела возле реки. И, наверное, вы, комиссар, были правы,— скорее всего это был вертолет воздушной разведки.

— Как они его сбили? — произнес Гольди.

— Точно не знаю.— В полумраке шевелящиеся губы Франческо показались ему серыми червями.— В момент падения мы находились метрах в шестистах от него. Никакого взрыва в самом воздухе не было — вертолет просто потерял управление и упал на дома. Возможно, они застрелили пилота.

Гольди нахмурился:

— Теперь они начнут шевелиться. Потеря вертолета заставит их понять, что в городе происходит что-то не то.

— Согласен,— кивнул Аз Гохар,— но, до того как на кладбищах поднимутся гулы, они все равно ничего не предпримут, поэтому мы должны продолжать.

Он перевел взгляд на Борзо, и тот возобновил рассказ:

— На реке возле порта горит теплоход. Гулы затопили несколько барж и перекрыли фарватер. В самом городе гулов не видно — по улицам они не передвигаются,— зато мы их видели возле пьяцца дель Фуоко: там их не меньше десятка.

— Видимо, моя догадка верна,— снова вставил старик,— гулы собираются в центре Террено. И чем ближе к закату, тем больше их там соберется. Думаю, к моменту, когда Вассах прикажет им отправиться к кладбищам, на площади соберутся все гулы, кроме тех, что перекрывают дороги.

Старик замолчал, но и Борзо не стал ничего говорить. Пару секунд комиссар механически нажимал на рычаг, думая над услышанным, а затем проговорил демонолог:

— Вы достали оружие, синьор Борзо?

— Да, комплект раций, автоматы и мины с дистанционным управлением — четыре штуки: по одной на машину.

Переведя взгляд на старика, Андрей произнес:

— Вряд ли нам столько понадобится… Борзо недоуменно нахмурился, а Аз Гохар пояснил:

— Мы нашли здесь только один грузовик, полностью заполненный нужным нам веществом, вторая машина заполнена им наполовину — сейчас мы качаем в нее вещество, в третьей переработанный раствор, а четвертая пустая. Нам придется изменить наши планы — мы не сможем отправиться на кладбища прямо сейчас. Для того чтобы полностью заполнить веществом вторую цистерну, нам потребуется еще минут сорок. После этого мы постараемся перекачать как можно больше вещества в третью машину, однако действовать мы должны начать, не позже девяти — даже если у нас будет меньше половины цистерны.

Борзо кивнул. Старик снова бросил взгляд на табло.

— Впрочем, все оружие, которое вы привезли, мы используем, синьор Борзо, Теперь вот что… Нам предстоит качать еще пару часов. Думаю, нужно установить очередность работы. Синьор Борзо, вы замените комиссара?

Франческо бросил взгляд на насос и, помедлив, кивнул.

— Синьор Белов, комиссар вас заменит через пятнадцать минут.

Шагнув от насоса, Гольди позволил встать на свое место Франческо и начал разминать затекшую спину.

— Комиссар, мне потребуется ваша помощь,— сказал Аз Гохар,— идемте!

Развернувшись, он перепрыгнул над люком цистерны и отправился к лестнице. Гольди еще какой-то миг медлил, а затем двинулся следом за стариком.

Через короткое время, когда он оказался на лестнице, до него донеслись слова Аз Гохара, уже спустившегося на пол ангара:

— Синьор Пальоли, давайте выйдем на улицу — я хочу посмотреть на оружие…

С приближением ночи небо все больше темнело — пелена облаков становилась коричневой и глушила последние лучи заходящего солнца. Сейчас асфальтированная площадка перед ангаром была освещена очень скудно — света едва хватало на то, чтобы различить причудливо изогнутую конструкцию, укрепленную на спускном кране цистерны, а сама она тускло отблескивала, напоминая легендарный Цеппелин.

Глядя на замершие перед ангаром машины, комиссар пытался не думать о том, что их ждет в течение ближайшего часа, однако мысли пробивались из глубины подсознания, заставляя ощущать то, что он испытал перед заводскими воротами: вечер этого дня решит судьбу не только Террено, но и, возможно, всего мира. Если им удастся осуществить задуманный план, день этот навсегда станет кошмаром в истории человечества, но само оно будет спасено, если же им не удастся остановить гулов, миру придется готовиться к худшему.

328