Оказавшись у двери траттории, он замер. Интуитивно он знал, что увидит за дверью, и ему не хотелось ее открывать, но сделать это было необходимо.
Облизнув губы и держа автомат наготове, Аз Гохар потянул ручку двери. Как только она распахнулась, он увидел четырех человек, замерших на полу комнаты. Двое из них — молодая девушка и пожилой мужчина с красным лицом — были одеты в белые куртки работников траттории, двое других — мужчины под сорок — были облачены в комбинезоны механиков. У всех четверых на груди были прикреплены карточки служащих автозаправочной, а обрамлением к этим карточкам служили усеивающие их одежду алые пятна. В замкнутом помещении тяжелый запах свежевытекшей крови смешивался с запахом подгоревшего теста, вызывая ощущение тошноты.
Оглядев комнату, Аз Гохар медленно закрыл дверь. Увиденное послужило подтверждением тому, что он ждал, и все-таки зрелище было не из приятных. Взгляд Аз Гохара скользнул в глубину коридора и остановился на большом ящике с инструментами напротив двери. Не долго раздумывая, он переложил автомат в правую руку, ухватился левой за ящик и, подтащив его к двери, подпер ее. Теперь она не могла открыться случайно и продемонстрировать содержимое комнаты девушке.
Развернувшись, Аз Гохар вышел на улицу и направился в обход здания к ждавшим его Андрею и Паоле…
Секунду Франческо не двигался, глядя поверх кресла водителя. Держась за раскрытую дверцу, он чувствовал громоподобные удары в груди. Видение Мальды и Фернандины было настолько реальным, что на мгновение он поверил в то, что покойницы — его собственные дочь и жена. Ему пришлось выпрямиться и несколько раз вдохнуть полной грудью, прежде чем все встало на свои места. Конечно же, это не были его Мальда и Фернандина. Сидящие в автомобиле покойницы были чьими-то чужими дочерью и женой, скорее всего — толстяка, застывшего за рулем. Он облизнул губы и отпустил дверцу — она мягко закрылась, скрыв от него мертвецов. Франческо развернулся и на все еще слабых ногах двинулся к замершей на противоположной стороне улицы «хонде».
Через короткое время он остановился возле парковочного автомата, в который въехала «хонда». Последняя серьезно не пострадала: помялось правое крыло и слегка погнулся капот, но «внутренности» машины наверняка были в порядке. Франческо бросил взгляд сквозь стекло и увидел водителя — молодого парня лет двадцати, кроме которого в машине никого не было,— обогнул «хонду» и открыл левую дверь: ключ зажигания был в замке, двигатель не работал, но индикатор аккумулятора подмигивал малиновым огоньком, из чего следовало, что двигатель заглох оттого, что машина остановилась на скорости.
Удостоверившись в исправности «хонды», Франческо попытался отыскать кнопку, отстегивающую ремень безопасности. Как и в любой машине, она располагалась справа от водителя. Франческо пришлось перегнуться над ним, чтобы добраться до кнопки. Когда он нажал на нее и ремень втянулся на место, Франческо ухватил парня за плечи и принялся вытягивать его из машины. Покойник был не очень тяжелым, и он справился с ним довольно легко: через десять секунд мертвый водитель оказался на мостовой. Отпустив мертвеца, Франческо вернулся к машине, сел на водительское сиденье и скользнул взглядом перед собой.
Как и в любой машине среднего класса, здесь все было стандартно. Исключение, пожалуй, составляло только переключение скоростей — в этой машине оно было механическим. Для Борзо, привыкшего к «автомату», наличие педали сцепления явилось неожиданностью. Он взялся за рычаг скоростей и потянул его в сторону — как он и ждал, рычаг не поддался. Это означало, что остановилась машина на скорости, а заглохла оттого, что после столкновения некому было перевести ее на «нейтраль» — ее водитель был уже мертв. Франческо выжал сцепление и перевел рычаг в нейтральное положение, затем повернул ключ.
Двигатель запустился легко, словно только и ждал, когда кто-нибудь его заведет, из чего следовало, что «внутренности» машины действительно были в порядке. Франческо пробежал взглядом по панели управления и нашел переключатели кондиционера. Последний был выключен, но стекла передних дверей находились в опущенном положении. Протянув руку, Франческо нажал кнопки стеклоподъемников, потом бросил взгляд на дорогу. Там, где он прошел минуту назад, все было без изменений — никакого движения до самого выезда из Террено, лишь ветер трепал юбку мертвой официантки, в противоположном направлении корсо Чентрале протягивалось на сотни метров к центру Террено, но и здесь он не видел никакого движения. Единственное, что бросалось в глаза,— машины, замершие на протяжении улицы, и смутные силуэты лежащих на тротуарах людей. Франческо включил заднюю передачу и нажал газ.
Машина дернулась, словно необъезженный жеребец, и, отскочив на полметра, заглохла. Франческо бросило вперед, с силой ударив о руль. Он громко выругался и, откинувшись на сиденье, потер ушибленное плечо: на мгновение он забыл о сцеплении — привычка ездить на «автомате» сослужила дурную службу. Он перевел рычаг в нейтральное положение и снова повернул ключ, потом переключил скорость, но на этот раз аккуратно выжал сцепление. Машина тронулась с места, плавно отъехав от парковочного автомата, и поравнялась с синим седаном. Не глядя на автомобиль с мертвецами, Франческо переключил передачу и нажал на акселератор. На мгновение замершая «хонда» качнулась вперед и, быстро набирая скорость, двинулась по корсо Чентрале. Через тридцать метров Франческо повернул вправо — на узкую улочку, ответвляющуюся от проспекта,— и покатил между серыми домами к реке.