Ноги у Пепе похолодели, но он лишь упрямо сжал губы и утопил педаль газа, обходя одну из машин… Господи, неужели он струсил?
Струсил?
Мысль эта сработала, как таблетка амфитамина. Пепе с шумом втянул в рот слюну и сплюнул в окно. Его нога прижала педаль газа, и «баркетта» обошла вторую машину. Пепе открыл бардачок и вытащил из него «беретту». Поблескивающее металлом оружие легло на сиденье. Пришло время узнать, что за урод с лицом и телом Бьянки Гарроты разгуливает по Террено, мрачно подумал Пепе.
Вдали показался заброшенный монастырь.
Вскоре у «феррари» вспыхнули красные огни стоп-сигналов — «спайдер» начал сбрасывать скорость. Через короткое время он плавно съехал с шоссе и по грунтовке пополз к ржавым воротам монастыря…
Несколько секунд Паоле де Тарцини потребовалось для того, чтобы взять себя в руки. Сердце ее по-прежнему билось с силой отбойного молотка, а ноги были предательски слабы, но теперь она могла говорить.
— Доброе утро.— Голос у мужчины, стоявшего перед стойкой, был низким, с едва заметным акцентом.
«Он иностранец»,— мелькнуло в сознании Паолы. Мужчина протянул ей заявку.
— Я бы хотел взглянуть вот на эти книги… У вас хорошая библиотека.— Он улыбнулся.
Паола ухватилась за протянутый ей лист, как за спасительную соломинку. Она молча кивнула, сделав вид, что изучает заявку. На самом же деле она воспользовалась этой паузой, чтобы прийти в себя окончательно.
Итак, теперь она знала, что такое удар. Она испытала его. И теперь она лучше понимала слова своей матери, столько раз говорившей о том, что она чувствовала, когда впервые встретила отца. Это было похоже на удар молнии. Только удар этот «нанес» ей с виду обычный человек.
Только обычный ли?
Паола бросила быстрый взгляд на стоящего перед ней мужчину и тут же опустила глаза, почувствовав, как сердце скакнуло в груди и новая волна слабости прошла по ногам. Внешность у него была колоритной. Первое, что подумала Паола,— он был массивен, Именно так: не толст или грузен,— массивен. В нем чувствовалась сила. Все остальное было, пожалуй, обычно: коротко стриженные волосы, прямой и короткий нос, плотно сжатые губы средних размеров рта и серые глаза, глядящие на нее с проницательной прямотой. Но вот впечатление массивности не проходило. Оно исходило даже не от лица, а от самой фигуры. Невидимые волны спокойствия и внутренней силы, испускаемые им,— вот что так поразило ее в первые секунды. Если бы он позволил ей быть рядом с ним, подумала вдруг она, это было бы тем, чего она так ждала все эти годы…
Паола вздрогнула. Потом постаралась сосредоточиться на тексте заявки. Буквы разбегались перед глазами, и ей потребовалось время, чтобы собрать их вместе… Наконец они начали собираться в слова, и Паола вздрогнула во второй раз — до нее вдруг дошел смысл заявки. На листке были выписаны названия пяти книг. Все они были объединены одной темой. Догадаться какой не составляло труда — здесь были «Дьявол в XIX столетии» француза Батая, «Трактат о явлениях духов» аббата Кальме, знаменитая «Демонология» Бодена, «О злобе сатаны и злых духов» аббата Крепе и «Дьявол» Артуро Графа. В другой ситуации в подобной заявке не было бы ничего необычного — многие интересуются дьяволом, злыми духами и явлениями загробного мира. Но сейчас она приобретала особый смысл, потому что подателем ее был этот человек. Кто он?..
— Вы впервые у нас? — Паола постаралась, чтобы голос ее звучал естественно.
— Да,— ответил мужчина.
— Тогда мы должны внести вас в регистрационный журнал.
— Думаю, в этом нет необходимости. Он член теологического общества итало-французских университетов. Вот, пожалуйста.— Мужчина протянул ер маленькую карточку.
Паола взяла ее. «Андрей Белов — Почетный член теологического общества итало-французских университетов» — слова были выписаны изящными буквами, похожими на готическую вязь. Карточка давала ее обладателю право свободного пользования всеми публичными библиотеками Италии. Может быть, он священник?
— Вы русский? — спросила Паола. Она взглянула в лицо мужчины и на этот раз не отвела глаза, хотя внутри нее все заклокотало.
— По происхождению. Хотя уже и не помню, сколько лет не был дома.
Он улыбнулся. Улыбка у него была теплой, не похожей на приторно-слащавые улыбки вежливости, которые она привыкла видеть на лицах посетителей. От нее исходили уверенность и спокойствие.
— Могу я взглянуть на книги? — мягко напомнил он.
— Ах да… — Паола запнулась.— Подождите минутку. Я схожу за ними.
Мужчина кивнул.
Паола поднялась и на дрожащих ногах направилась в сторону книгохранилища…
Книги она нашла быстро — все они находились на одном стеллаже — и вернулась в зал.
— Ну, вот,— сказала она, останавливаясь у стойки.— Все книги, которые вы заказывали… хотя одна на латыни.
Паола указала на «Трактат» аббата Кальме — толстенную книгу в синей обложке.
— Ничего страшного.
Мужчина уверенно развернул книгу, пролистал страницы и кивнул:
— Классическая латынь. Написано грамотно. Паола выписала формуляр и протянула книги мужчине. В тот момент, когда они оказались в его руках, она вдруг спросила:
— Извините, а кто вы?.. Священник?
Вопрос, вертевшийся у нее на языке последнюю пару минут, вырвался сам собой, и в следующую секунду она пожалела, что задала его,— это было так глупо.
Но мужчина не удивился — казалось, он ждал нечто подобное,— и ответил:
— Нет, я никогда не надевал сутану священника, хотя к церкви имею некоторое отношение… Я демонолог.